After 'Shogun,' demand for Japanese content booms

Demand for Japanese content booms post ‘Shogun’

/ 01:32 PM December 25, 2024

Demand for Japanese content booms post 'Shogun'

(FILES) This picture taken on February 13, 2024 shows Japanese actor Hiroyuki Sanada attending the red carpet event for FX’s “Shogun” at the Academy theater in Los Angeles. (Photo by Michael Tran / AFP)

TOKYO — Fueled in part by the success of TV hit “Shogun,” foreign studios are hungry for quality Japanese content and local creators are adapting to meet demand.

Fans of Japanese manga and anime cartoons have often criticized foreign adaptations that are unfaithful to the original material.

Article continues after this advertisement

But “Shogun“, based on the 1975 novel by Australian-British writer James Clavell, broke the mold when the period drama series — mostly in Japanese and hailed for its authenticity — won 18 Emmy awards in September.

FEATURED STORIES

Other recent Japanese works have also become worldwide hits.

Franco-US-Japanese show “Drops of God”, based on a manga of the same name, won best drama series at the International Emmy Awards in November.

Article continues after this advertisement

Netflix’s 2023 adaptation of the manga superhit “One Piece” — starring Mexican actor Inaki Godoy as the lead — was hailed by viewers and critics alike and will return for a second season.

Article continues after this advertisement

More adaptations of major manga and anime hits are in the works, including the superhero adventures of “My Hero Academia” and the ninja escapades of “Naruto”.

Article continues after this advertisement

“Demand from Western markets is clearly increasing,” said Kaori Ikeda, managing director at TIFFCOM, the content trade fair affiliated with the Tokyo International Film Festival.

But Japanese companies lack “know-how” when it comes to things like negotiating rights, she told AFP.

Article continues after this advertisement

So TIFFCOM has organized Tokyo Story Market, a space to facilitate networking and meetings between international producers and Japanese publishers.

‘Whitewashing’

Foreign studios are also getting better at avoiding some of the pitfalls of the past, such as the 2017 film version of the manga “Ghost in the Shell” starring Scarlett Johansson.

Critics accused the movie, whose main actors except Takeshi Kitano were all non-Japanese, of “whitewashing”.

Similarly, the 2017 supernatural thriller “Death Note” was panned for veering too far from the original manga.

“Manga authors are highly respected and fan communities are very vigilant,” said Klaus Zimmermann, producer of “Drops of God”.

His adaptation takes some liberties, such as starring a French actor as one of the main characters, but Zimmermann insists it was developed in collaboration with the authors of the original manga.

“It was about finding the spirit of the manga so as not to distort it,” he told AFP.

Yuki Takamatsu, a rights negotiator at the manga’s publishing house Kodansha, said the process of adapting “Drops of God” was “amazing”.

“Everyone was open to tackling those challenges together… At every step, everyone was understanding about how we should do it,” he said.

Past failures were in part down to publishers struggling to communicate their wishes to foreign producers, who in turn lacked a proper understanding of manga and anime, Takamatsu said.

“Back just 15, 20 years ago, most of the enquiries we received from those big studios were like, hey, I know ‘Dragon Ball’, do you have ‘Dragon Ball’ IP?” Takamatsu told AFP.

“But nowadays, especially since Covid, the producers in their 30s, 40s, they watch anime together with their kids on Netflix or Amazon” and then reach out, he said.

Japanese TV goes global

Japanese broadcasters have also become “better and better (at) presenting and marketing their content” abroad, said Makito Sugiyama, executive director at the Broadcast Program Export Association of Japan (BEAJ).

This includes their participation at global events such as MIPCOM in Cannes, an annual trade show for the television industry, Sugiyama said.

Japanese broadcasters have long had success selling show concepts abroad, like the one for “America’s Funniest Home Videos”, known in Britain as “You’ve Been Framed”.

Now, some Japanese dramas are also finding a wider echo abroad.

Nippon TV’s original drama “Mother” became a hit thanks in part to its Turkish remake, and has been broadcast in around 50 countries.

Western viewers have overcome their initial reluctance to watch series with Asian actors, believes Masaru Akiyama, chief executive of the BEAJ.

“They have got used to it, they don’t care anymore. They want to see, they want to feel the stories.”

“Shogun” was “a game changer for Japan,” he added, and Ikeda agrees.

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our daily newsletter

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

“That a samurai story with such attention to historical detail can become mainstream entertainment is proof of the potential” of Japanese content, she said.

TAGS: Hiroyuki Sanada, Tokyo International Film Festival

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our newsletter!

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

© Copyright 1997-2024 INQUIRER.net | All Rights Reserved

This is an information message

We use cookies to enhance your experience. By continuing, you agree to our use of cookies. Learn more here.